# Copyright (C) 2016 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
# Translators:
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016
# Daniele Scasciafratte Mte90 <mte90net@gmail.com>, 2015
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016
# Vova Feldman <vova@freemius.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Vova Feldman <vova@freemius.com>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/i18n.php41, includes/i18n.php:55
msgid "Yes - I'm in!"
msgstr "Sì, ci sto!"

#: includes/i18n.php43, includes/i18n.php:57
msgid "Not today"
msgstr "Non oggi"

#: includes/i18n.php:69
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: includes/i18n.php:71
msgid "Add On"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:73
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: includes/i18n.php:75
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatta il supporto"

#: includes/i18n.php:77
msgid "Change Ownership"
msgstr "Cambia Proprietario"

#: includes/i18n.php:79
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: includes/i18n.php:81
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di supporto"

#: includes/i18n.php:83
msgid "Add Ons"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:85
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: includes/i18n.php:87
msgid "Awesome"
msgstr "Fantastico"

#: includes/i18n.php:89
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: includes/i18n.php:91
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: includes/i18n.php:93
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Aggiornamenti Illimitati"

#: includes/i18n.php:95
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"

#: includes/i18n.php:97
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Annulla prova gratuita"

#: includes/i18n.php:99
msgid "Free Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:101
msgid "Start my free %s"
msgstr "Inizia la mia %s"

#: includes/i18n.php:103
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi"

#: includes/i18n.php:105
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s"

#: includes/i18n.php:107
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: includes/i18n.php:109
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"

#: includes/i18n.php:111
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/i18n.php:113
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/i18n.php:115
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: includes/i18n.php:117
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/i18n.php:119
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/i18n.php:121
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/i18n.php:123
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: includes/i18n.php:125
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: includes/i18n.php:127
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"

#: includes/i18n.php:129
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: includes/i18n.php:131
msgid "Delete Account"
msgstr "Elimina Account"

#: includes/i18n.php:133
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"

#: includes/i18n.php:135
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"

#: includes/i18n.php:137
msgid "Change Plan"
msgstr "Cambia piano"

#: includes/i18n.php:139
msgctxt "as download professional version"
msgid "Download %s Version"
msgstr "Scarica la versione %s"

#: includes/i18n.php:141
msgctxt "as download professional version now"
msgid "Download %s version now"
msgstr "Scarica la versione %s ora"

#: includes/i18n.php:145
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:147
msgctxt "E.g. you have a professional license."
msgid "You have a %s license."
msgstr "Hai la licenza %s."

#: includes/i18n.php:151
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/i18n.php:153
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: includes/i18n.php:155
msgctxt "as trial plan"
msgid "Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:157
msgctxt "as starting a trial plan"
msgid "Start Trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:159
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"

#: includes/i18n.php:161
msgid "Purchase License"
msgstr "Acquista licenza"

#: includes/i18n.php:163
msgctxt "verb"
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: includes/i18n.php:165
msgid "Buy License"
msgstr "Compra licenza"

#: includes/i18n.php:167
msgid "Single Site License"
msgstr "Licenza per sito singolo"

#: includes/i18n.php:169
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licenze illimitate"

#: includes/i18n.php:171
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Fino a %s siti"

#: includes/i18n.php:173
msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support."
msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s."

#: includes/i18n.php:177
msgid ""
"Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend"
" you the license key."
msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza."

#: includes/i18n.php:181
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Piano %s"

#: includes/i18n.php:183
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s"

#: includes/i18n.php:185
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora"

#: includes/i18n.php:189
msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s"
msgstr "Abbiamo apportato alcune modifiche al plugin, %s"

#: includes/i18n.php:191
msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!"
msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!"

#: includes/i18n.php:193
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/i18n.php:195
msgid ""
"Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact "
"sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore."

#: includes/i18n.php:203
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: includes/i18n.php:205
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/i18n.php:207
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"

#: includes/i18n.php:209
msgid "Verify Email"
msgstr "Verifica email"

#: includes/i18n.php:211
msgctxt "e.g. expires in 2 months"
msgid "Expires in %s"
msgstr "Scade in %s"

#: includes/i18n.php:213
msgctxt "e.g. auto renews in 2 months"
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Rinnovo automatico in %s"

#: includes/i18n.php:215
msgid "No expiration"
msgstr "Nessuna scadenza"

#: includes/i18n.php:217
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"

#: includes/i18n.php:219
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: includes/i18n.php:221
msgctxt "e.g. In 2 hours"
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#: includes/i18n.php:223
msgctxt "e.g. 2 min ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: includes/i18n.php:225
msgctxt "as plugin version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/i18n.php:227
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/i18n.php:229
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/i18n.php:231
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/i18n.php:233
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: includes/i18n.php:235
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:237
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:239
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: includes/i18n.php:241
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: includes/i18n.php:243
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/i18n.php:245
msgid "Free version"
msgstr "Versione gratuita"

#: includes/i18n.php:247
msgid "Premium version"
msgstr "Versione premium"

#: includes/i18n.php:249
msgctxt "as WP plugin slug"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/i18n.php:251
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/i18n.php:253
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: includes/i18n.php:255
msgid "Plugin Installs"
msgstr "Installazioni Plugin"

#: includes/i18n.php:257
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: includes/i18n.php:259
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: includes/i18n.php:261
msgid "Site ID"
msgstr "ID del sito"

#: includes/i18n.php:263
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#: includes/i18n.php:265
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: includes/i18n.php:267
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Nessuna chiave"

#: includes/i18n.php:269
msgid "No ID"
msgstr "Nessun ID"

#: includes/i18n.php:271
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Sincronizza la licenza"

#: includes/i18n.php:273
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: includes/i18n.php:275
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva licenza"

#: includes/i18n.php:277
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Attiva versione gratuita"

#: includes/i18n.php:279
msgid ""
"Please enter the license key that you received in the email right after the "
"purchase:"
msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:"

#: includes/i18n.php:283
msgid "Activating license..."
msgstr "Sto attivando la licenza..."

#: includes/i18n.php:285
msgid "Change License"
msgstr "Cambia licenza"

#: includes/i18n.php:287
msgid "Update License"
msgstr "Aggiorna licenza"

#: includes/i18n.php:289
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva licenza"

#: includes/i18n.php:291
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:293
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: includes/i18n.php:295
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Salta e disattiva"

#: includes/i18n.php:297
msgid "No - just deactivate"
msgstr "No - disattiva e basta"

#: includes/i18n.php:299
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Sì - fai pure"

#: includes/i18n.php:301
msgctxt "active mode"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:303
msgctxt "is active mode?"
msgid "Is Active"
msgstr "è attiva"

#: includes/i18n.php:305
msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"

#: includes/i18n.php:307
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installa l'aggiornamento ora"

#: includes/i18n.php:309
msgid "More information about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s"

#: includes/i18n.php:311
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: includes/i18n.php:313
msgctxt "as activate Professional plan"
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Attivare il piano %s"

#: includes/i18n.php:315
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "%s rimanenti"

#: includes/i18n.php:317
msgid "Last license"
msgstr "Ultima licenza"

#: includes/i18n.php:319
msgid "What is your %s?"
msgstr "Qual è il tuo %s?"

#: includes/i18n.php:321
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Attivare questo addon"

#: includes/i18n.php:323
msgid ""
"Deactivating your license will block all premium features, but will enable "
"you to activate the license on another site. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:327
msgid ""
"Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so "
"you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring "
"payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your "
"account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:331
msgid ""
"Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this "
"plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione non è temporanea. Cancella solo se non si desidera più utilizzare questo plugin. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:335
msgid ""
"Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments "
"and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:339
msgid ""
"Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. "
"Are you sure?"
msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?"

#: includes/i18n.php:343
msgid ""
"You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin "
"updates and support."
msgstr "Puoi ancora sfruttare tutte le funzionalità di %s, ma non avrai accesso al supporto ed agli aggiornamenti del plugin."

#: includes/i18n.php:347
msgid ""
"Once your license expire you can still use the Free version but you will NOT"
" have access to the %s features."
msgstr "Una volta scaduta la licenza, sarà possibile ancora utilizzare la versione gratuita ma non avrete accesso alle funzionalità di %s."

#: includes/i18n.php:351
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:357
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Add-on per %s"

#: includes/i18n.php:359
msgid ""
"We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, "
"please try to come back in few minutes."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:365
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Feedback anonimo"

#: includes/i18n.php:367
msgid "Quick feedback"
msgstr "Feedback veloce"

#: includes/i18n.php:369
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
msgstr "Se hai un momento, potresti dirci perché lo hai disattivato?"

#: includes/i18n.php:373
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "Si - Disattiva"

#: includes/i18n.php:375
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Invia & Disattiva"

#: includes/i18n.php:377
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/i18n.php:379
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Non ho piú bisogno di questo plugin"

#: includes/i18n.php:381
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Ho trovato un plugin migliore"

#: includes/i18n.php:383
msgid "I only needed the plugin for a short period"
msgstr "Avevo bisogno del plugin solo per un breve periodo"

#: includes/i18n.php:385
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "Il plugin ha causato problemi al mio sito"

#: includes/i18n.php:387
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare"

#: includes/i18n.php:389
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "Non posso piú pagarlo"

#: includes/i18n.php:391
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema."

#: includes/i18n.php:395
msgctxt ""
"the text of the \"other\" reason for deactivating the plugin that is shown "
"in the modal box."
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: includes/i18n.php:399
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare."

#: includes/i18n.php:401
msgid "What's the plugin's name?"
msgstr "Qual è il nome del plugin?"

#: includes/i18n.php:403
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?"

#: includes/i18n.php:405
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "Non capisco come farlo funzionare"

#: includes/i18n.php:407
msgid ""
"The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "Il plugin é ottimo ma ho bisogno di una funzionalitá specifica che non é supportata"

#: includes/i18n.php:411
msgid "The plugin is not working"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:413
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "Non é quello che stavo cercando"

#: includes/i18n.php:415
msgid "The plugin didn't work as expected"
msgstr "Il plugin non funziona come mi aspettavo"

#: includes/i18n.php:417
msgid "What feature?"
msgstr "Quale funzionalitá?"

#: includes/i18n.php:419
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..."

#: includes/i18n.php:423
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "Che cosa stai cercando?"

#: includes/i18n.php:425
msgid "What did you expect?"
msgstr "Che cosa ti aspettavi?"

#: includes/i18n.php:427
msgid "The plugin didn't work"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:429
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te"

#: includes/i18n.php:431
msgid ""
"You might have missed it, but you don't have to share any data and can just "
"%s the opt-in."
msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione."

#: includes/i18n.php:441
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: includes/i18n.php:443
msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!"
msgid "Thanks %s!"
msgstr "Grazie %s!"

#: includes/i18n.php:445
msgid ""
"Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates "
"notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s."

#: includes/i18n.php:449
msgid ""
"Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of "
"%1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still "
"work just fine."
msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente."

#: includes/i18n.php:453
msgid ""
"You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please "
"make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per &s."

#: includes/i18n.php:455
msgid "complete the install"
msgstr "completa l'installazione"

#: includes/i18n.php:457
msgid "start the trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:459
msgid ""
"Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:"

#: includes/i18n.php:463
msgid ""
"The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin "
"updates and verify the validity of your license."
msgstr "Il plugin invierà dati periodicamente a %s per controllare l'esistenza di aggiornamenti e verificare la validità della tua licenza."

#: includes/i18n.php:467
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?"

#: includes/i18n.php:469
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Panoramica del tuo profilo"

#: includes/i18n.php:471
msgid "Name and email address"
msgstr "Nome ed indirizzo email"

#: includes/i18n.php:473
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Panoramica del tuo sito"

#: includes/i18n.php:475
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi"

#: includes/i18n.php:479
msgid "Current Plugin Events"
msgstr "Eventi correnti del plugin"

#: includes/i18n.php:481
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione"

#: includes/i18n.php:483
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "Plugin e temi"

#: includes/i18n.php:485
msgid "Titles, versions and state."
msgstr "Titoli, versioni e stato."

#: includes/i18n.php:487
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avvisi amministratore"

#: includes/i18n.php:489
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/i18n.php:491
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam"

#: includes/i18n.php:493
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sulla privacy"

#: includes/i18n.php:495
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini del Servizio"

#: includes/i18n.php:497
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"

#: includes/i18n.php:499
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Invio email"

#: includes/i18n.php:503
msgctxt "button label"
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Consenti & Continua"

#: includes/i18n.php:505
msgctxt "button label"
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "Accetta e attiva la licenza"

#: includes/i18n.php:507
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: includes/i18n.php:509
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente"

#: includes/i18n.php:511
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione"

#: includes/i18n.php:513
msgid "License key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:515
msgid "Send License Key"
msgstr "Invia chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:517
msgid "Sending license key"
msgstr "Invio chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:519
msgid "Have a license key?"
msgstr "Hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:521
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "Non hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:523
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:525
msgid ""
"We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the "
"right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:529
msgid ""
"We can't see any active licenses associated with that email address, are you"
" sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:533
msgid "Opt In"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/i18n.php:535
msgid "Opt Out"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: includes/i18n.php:537
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto"

#: includes/i18n.php:541
msgid "Opting out..."
msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..."

#: includes/i18n.php:543
msgid "Opting in..."
msgstr "Iscrizione in corso..."

#: includes/i18n.php:545
msgid ""
"We appreciate your help in making the %s better by letting us track some "
"usage data."
msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s"

#: includes/i18n.php:549
msgid ""
"Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user"
" experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really "
"appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento."

#: includes/i18n.php:553
msgid ""
"By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to "
"%s."
msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s."

#: includes/i18n.php:563
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"

#: includes/i18n.php:565
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d"

#: includes/i18n.php:573
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Debug Freemius"

#: includes/i18n.php:575
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: includes/i18n.php:577
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"

#: includes/i18n.php:579
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: includes/i18n.php:581
msgid "Freemius State"
msgstr "Stato di Freemius"

#: includes/i18n.php:583
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: includes/i18n.php:585
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: includes/i18n.php:587
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: includes/i18n.php:589
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: includes/i18n.php:591
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versioni SDK"

#: includes/i18n.php:595
msgctxt "as plugin folder path"
msgid "Plugin Path"
msgstr "Percorso del plugin"

#: includes/i18n.php:597
msgctxt "as sdk path"
msgid "SDK Path"
msgstr "Percorso SDK"

#: includes/i18n.php:599
msgid "Add Ons of Plugin %s"
msgstr "Add-on del Plugin %s"

#: includes/i18n.php:601
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?"

#: includes/i18n.php:605
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: includes/i18n.php:607
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Eliminare tutti gli account"

#: includes/i18n.php:609
msgid "Start Fresh"
msgstr "Inizia da capo"

#: includes/i18n.php:611
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Elimina cache API"

#: includes/i18n.php:613
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Sincronizza i dati dal server"

#: includes/i18n.php:615
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Azioni programmate"

#: includes/i18n.php:617
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Sincronizzazione plugin e temi"

#: includes/i18n.php:625
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Congratulazioni"

#: includes/i18n.php:627
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Ops"

#: includes/i18n.php:629
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Evvai"

#: includes/i18n.php:633
msgctxt ""
"(especially in electronic communication) used to express elation, "
"enthusiasm, or triumph."
msgid "W00t"
msgstr "Forte"

#: includes/i18n.php:637
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Sì"

#: includes/i18n.php:639
msgctxt ""
"something somebody says when they are thinking about what you have just "
"said. "
msgid "Hmm"
msgstr "Uhm"

#: includes/i18n.php:643
msgid "O.K"
msgstr "OK"

#: includes/i18n.php:645
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/i18n.php:647
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Attenzione"

#: includes/i18n.php:657
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente."

#: includes/i18n.php:659
msgid "You are all good!"
msgstr "Sei fantastico!"

#: includes/i18n.php:661
msgid ""
"Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same "
"email is already registered."
msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato."

#: includes/i18n.php:665
msgid ""
"If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s "
"click the Change Ownership button."
msgstr "Se vuoi cedere la proprietá dell'account del plugin a %s clicca su Cambia Proprietà."

#: includes/i18n.php:669
msgid ""
"Your email was successfully updated. You should receive an email with "
"confirmation instructions in few moments."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti."

#: includes/i18n.php:673
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente."

#: includes/i18n.php:675
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s."

#: includes/i18n.php:677
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo."

#: includes/i18n.php:679
msgid ""
"Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, "
"please check your spam box."
msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:683
msgid ""
"Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled "
"from an external server."
msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno."

#: includes/i18n.php:687
msgid "No credit card required"
msgstr "Nessuna carta di credito richiesta"

#: includes/i18n.php:689
msgid "Premium plugin version was successfully activated."
msgstr "La versione Premium del plugin è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:693
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo."

#: includes/i18n.php:695
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s."

#: includes/i18n.php:699
msgid "Download the latest %s version now"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:701
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento"

#: includes/i18n.php:705
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:707
msgid "Download the latest version"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:709
msgid "Deactivate the free version"
msgstr "Disattiva la versione gratuita"

#: includes/i18n.php:711
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Carica e attiva la versione scaricata"

#: includes/i18n.php:713
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?"

#: includes/i18n.php:715
msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..."
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo."

#: includes/i18n.php:719
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:723
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!"

#: includes/i18n.php:727
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:729
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s."

#: includes/i18n.php:731
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using the free plugin "
"forever."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare ad utilizzare il plugin gratuito per sempre."

#: includes/i18n.php:735
msgid ""
"Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact"
" support."
msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto."

#: includes/i18n.php:739
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente."

#: includes/i18n.php:741
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:743
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva."

#: includes/i18n.php:747
msgid ""
"Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s."

#: includes/i18n.php:751
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita."

#: includes/i18n.php:755
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata."

#: includes/i18n.php:759
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Errore ricevuto dal server:"

#: includes/i18n.php:761
msgid ""
"Your trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite."

#: includes/i18n.php:765
msgid ""
"Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in "
"%s."
msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:769
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:773
msgid ""
"It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel"
" :)"
msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)"

#: includes/i18n.php:777
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo."

#: includes/i18n.php:781
msgctxt "%s - numeric version number"
msgid "Version %s was released."
msgstr "La versione %s é stata rilasciata."

#: includes/i18n.php:785
msgid "Please download %s."
msgstr "Scarica %s."

#: includes/i18n.php:787
msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here"
msgid "the latest %s version here"
msgstr "l'ultima versione %s é quì"

#: includes/i18n.php:791
msgid ""
"How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day "
"free trial."
msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni."

#: includes/i18n.php:795
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:797
msgid "Starting trial"
msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:799
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"

#: includes/i18n.php:801
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:805
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato."

#: includes/i18n.php:807
msgid "You are already running the plugin in a trial mode."
msgstr "Stai già usando il plugin in modalità di prova gratuita."

#: includes/i18n.php:811
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:815
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:817
msgid "None of the plugin's plans supports a trial period."
msgstr "Non esiste alcun piano del plugin che offra il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:821
msgid ""
"Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following "
"error."
msgstr "Errore inaspettato dell'API. Per favore contatta l'autore del plugin riportando il seguente errore."

#: includes/i18n.php:825
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!"

#: includes/i18n.php:827
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using all the %s features, "
"but you'll need to renew your license to continue getting updates and "
"support."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto."

#: includes/i18n.php:831
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "Non é stato possibile attivare %s."

#: includes/i18n.php:833
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:"

#: includes/i18n.php:835
msgid ""
"It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change "
"your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi."

#: includes/i18n.php:839
msgid "Please contact us here"
msgstr "Contattaci qui"

#: includes/i18n.php:841
msgid ""
"I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan "
"remains %s."
msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s."

#: includes/i18n.php:849
msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed."
msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti."

#: includes/i18n.php:853
msgid ""
"It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your "
"permission, would it be o.k to run another connectivity test?"
msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? "

#: includes/i18n.php:857
msgid ""
"We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library "
"and usually installed out of the box. Unfortunately, cURL is not installed "
"on your server."
msgstr "Utilizziamo la libreria PHP cURL per le chiamate alla nostra API. Questa libreria è molto comune ed è installata di base. Sfortunatamente cURL non è presente nel tuo server."

#: includes/i18n.php:861
msgid ""
"From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection."
msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:865
msgctxt "as pluginX requires an access to our API"
msgid "%s requires an access to our API."
msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API."

#: includes/i18n.php:869
msgid ""
"It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which "
"blocks the connection."
msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:873
msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!"

#: includes/i18n.php875, includes/i18n.php:889
msgid ""
"We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You "
"will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti."

#: includes/i18n.php:879
msgid "I'm a system administrator"
msgstr "Sono un sistemista"

#: includes/i18n.php:881
msgid ""
"Great, please whitelist the following domains: %s. Once you done, deactivate"
" the plugin and activate it again."
msgstr "Perfetto, aggiungi alla whitelist i seguenti domini: %s. Una volta che hai fatto, disattiva il plugin e attivalo di nuovo."

#: includes/i18n.php:885
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!"

#: includes/i18n.php:893
msgid ""
"Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. To make sure "
"it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate "
"the plugin and reactivate it back again."
msgstr "Perfetto, installa cURL ed attivalo nel tuo file php.ini. Per essere sicuro di averlo attivato con successo, usa \"phpinfo()\". Una volta attivato disattva il plugin e attivalo di nuovo."

#: includes/i18n.php:897
msgid ""
"We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for "
"you ASAP if you give us a chance."
msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso."

#: includes/i18n.php:901
msgid ""
"Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso."

#: includes/i18n.php:905
msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it"
msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema"

#: includes/i18n.php:907
msgid ""
"We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. "
"You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s."

#: includes/i18n.php:911
msgid "Let's try your previous version"
msgstr "Proviamo con la versione precedente"

#: includes/i18n.php:913
msgid "Uninstall this version and install the previous one."
msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente."

#: includes/i18n.php:917
msgid "That's exhausting, please deactivate"
msgstr "È estenuante, disattivalo"

#: includes/i18n.php:919
msgid ""
"We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope"
" to see you again in the future."
msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro."

#: includes/i18n.php:923
msgid ""
"Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our "
"technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s."
" Appreciate your patience."
msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza."

#: includes/i18n.php:927
msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain"
msgid ""
"Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for "
"%1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s"
msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist."

#: includes/i18n.php:931
msgid ""
"It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your "
"Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova."

#: includes/i18n.php:939
msgid ""
"Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the"
" ownership change. From security reasons, you must confirm the change within"
" the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam "
"folder."
msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:943
msgid ""
"Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for"
" final approval."
msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale."

#: includes/i18n.php:947
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account."

#: includes/i18n.php:951
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s non può funzionare senza %s."

#: includes/i18n.php:955
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s non può funzionare senza il plugin."

#: includes/i18n.php:959
msgctxt "pluginX activation was successfully..."
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s è stato attivato con successo."

#: includes/i18n.php:963
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Caratteristiche & prezzi"

#: includes/i18n.php:967
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius."

#: includes/i18n.php:971
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius."

#: includes/i18n.php:979
msgid ""
"%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before "
"activating the plugin."
msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin."

#: includes/i18n.php:983
msgid ""
"%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only "
"it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, "
"you'll have to purchase a license."
msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza."

#: includes/i18n.php:995
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"

#: includes/i18n.php:997
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "mese"

#: includes/i18n.php:999
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Annuale"

#: includes/i18n.php:1001
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Annualmente"

#: includes/i18n.php:1003
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Una volta"

#: includes/i18n.php:1005
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "anno"

#: includes/i18n.php:1007
msgid "Lifetime"
msgstr "Tutta la vita"

#: includes/i18n.php:1009
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: includes/i18n.php:1011
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "Fatturato %s"

#: includes/i18n.php:1013
msgctxt "as a discount of $5 or 10%"
msgid "Save %s"
msgstr "Risparmia %s"

#: includes/i18n.php:1017
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: includes/i18n.php:1025
msgctxt "button label"
msgid "Approve & Start Trial"
msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:1029
msgid ""
"You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s "
"plan."
msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s."

#: includes/i18n.php:1033
msgid ""
"For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial "
"we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, "
"allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version "
"updates and to validate your trial."
msgstr "Per seguire le linee guida di WordPress, prima di iniziare il periodo di prova ti chiediamo di iscriverti con il tuo utente e i dati non sensibili inerenti al tuo sito, così da permettere periodicamente al plugin di inviare dati a %s per poter controllare la presenza di nuove versioni e convalidare il tuo periodo di prova gratuito."

#: includes/i18n.php:1045
msgid "Business name"
msgstr "Nome della compagnia"

#: includes/i18n.php:1047
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Numero Partita Iva o VAT"

#: includes/i18n.php:1049
msgid "Address Line %d"
msgstr "Riga indirizzo %d"

#: includes/i18n.php:1051
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/i18n.php:1053
msgid "Select Country"
msgstr "Seleziona Nazione"

#: includes/i18n.php:1055
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/i18n.php:1057
msgid "Town"
msgstr "Cittadina"

#: includes/i18n.php:1059
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: includes/i18n.php:1061
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: includes/i18n.php:1063
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CAP"
